Übersetzungsbüro für Technik und Industrie - alle Sprachen

Linguamon GmbH, das Profi-Übersetzungsbüro für Technik, setzt seine nunmehr 25-jährige Erfahrung strategisch gezielt für Technikübersetzungen auf den Gebieten Industrie, Wirtschaft, Justiz und Wissenschaft ein.

Seit der Gründung 1986 verfolgen wir als Gemeinschaft von technischen Übersetzern, Ingenieuren, Chemikern, Physikern, Biologen und technischen Autoren unsere Mission, die Qualitätsstandards in der Übersetzungsbranche zu erhöhen. Um stets hochwertige technische Übersetzungen gewährleisten zu können, ist deshalb eine stetige sprachliche und fachliche Weiterbildung für uns eine Selbstverständlichkeit.

Linguamon versteht sich als Interessenvertreter seiner Kunden und folgt in diesem Sinne zwei Maximen:

Erstens: Kompetenz und Qualität - Professionelle technische Übersetzungen stellen hohe Anforderungen sowohl an das Fachwissen auf den jeweiligen Themengebieten als auch an sprachliches Feingefühl, Sensibilität für Textsorten und interkulturelle Kompetenz.

Hohe Qualität wird gewährleistet durch unser Muttersprachlerprinzip, eine effektive Auftrags- und Projektplanung mit durchgängiger, individueller Kundenbetreuung und linguistischer Beratung sowie eine ausgefeilte, professionelle Qualitätssicherung.

Zweitens: Attraktive und angemessene Preise dank wirtschaftlicher Methoden – insbesondere bei umfangreichen Übersetzungen. Durch den Einsatz von "Computer Aided Translation Software" (CAT) wie Transit™,  SDL Trados™ und Across™ reduzieren wir die Kosten umfangreicher Übersetzungen, die zahlreiche Wiederholungen beinhalten, und gewährleisten zudem die Konsistenz der Fachterminologie, inhaltliche Widerspruchsfreiheit sowie stilistische Geschlossenheit Ihrer Übersetzung.

Ihre Vorteile:

Ein praktisches Beispiel: Die inhaltliche Qualität einer technischen Maschinen- bzw. Anlagendokumentation ist von entscheidender Bedeutung für einen reibungslosen und sicheren Produktionsablauf. Gut geschriebene und professionell übersetzte Dokumentationen bieten aber auch direkte wirtschaftliche Vorteile wie die Reduzierung von Gewährleistungsansprüchen und einen geringeren Aufwand für die Kundenbetreuung durch Vermeidung vermeintlicher oder tatsächlicher Störungen aufgrund Fehlbedienungen.

Übersetzungsphilosophie 

Eine optimale Übersetzung bedeutet für uns die präzise Übertragung eines Textes mit seinem spezifischen,  Anforderungsprofil aus sprachlichen Charakteristika, sprachlichem Kontext, konkretem sachinhaltlichen Hintergrund und fachlichen Zusammenhang sowie pragmatischem Verwendungszweck und adressierter Zielgruppe.

Unsere Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen sind langjährig erfahrene Übersetzer mit einer ihrem Fachgebiet entsprechenden abgeschlossenen Hochschulausbildung, die grundsätzlich nur in ihre Muttersprache übersetzen, und zwar mit

Sie werden den Unterschied unserer Übersetzungen zu schätzen wissen

Nicht zuletzt haben wir in den vergangenen Jahren durch zahlreiche Aufträge aus dem In- und Ausland ein Maß an Erfahrungen gesammelt, das seinesgleichen sucht, und auf das wir - in aller Bescheidenheit stolz sein dürfen.

Die Übersetzungen in die gewünschte Fremdsprache erfolgen gemäß den EU-Richtlinien und der Norm DIN EN 15038 - Linguamon ist unter EN-Reg.Nr. 7U125 registriert.

 

Angebot für technische Übersetzung anfordern »

 

Alle Inhalte zu:

Alternative Energien | Anlagenbau | Anlagendokumentation | Anleitungen | Arabisch | Aramäisch | Archäologie | Architektur | Armenisch | Aserbaidschanisch | Assyrisch | Ausschreibung | Ausschreibungsunterlagen | Ausschreibungsverfahren | Automation | Automobilbau | Automobilindustrie | Baskisch | Baustoffe | Bauwesen | Bedienungsanleitungen | Biologie | Bosnisch | Bretonisch | Broschüren | Bulgarisch | Burmesisch | Chemie | Chemietechnologie | Chinesisch | Dänisch | Deutsch-Englisch | Deutsch-Türkisch | Dienstleistungen | Diplomarbeiten | Dissertationen | Dokumentationen | Dortmund | Einsparungen | Elektrotechnik | Energietechnik | Englisch | Englisch-Deutsch | Englisch-Türkisch | Entwicklungsreporte | Enzyklopädien | Estnisch | EU-Richtlinien | Fachartikel | Fachterminologie | Fachtexte | Finnisch | Flugzeugbau | Forschungsarbeit | Forschungsunterlagen | Französisch | Französisch-Deutsch | Gälisch | Genetik | Genozidforschung | Gentechnik | Gentechnologie | Geologie | Georgisch | Geräte | Gerontologie | Geschäftsberichte | Geschäftskorrespondenz | Gewährleistung | Griechisch | Gutachten | Handbücher | Hebräisch | Hindi | Immunologie | Indonesisch | Industrie | Informatik | Informationstechnik | Informationstechnologie | Ingenieurwissenschaften | Installationsanweisungen | Irisch | Isländisch | Italienisch | Italienisch-Deutsch | Japanisch | Katalanisch | Koreanisch | Kosten | Kostenreduzierung | Kostensenkung | Kroatisch | Kurdisch | Landwirtschaft | Lebensmitteltechnologie | Leistungsverzeichnisse | Lieferprogramme | Maschinen | Maschinenbau | Mathematik | Medizingerätetechnik | Medizin-Spezialsoftware | Medizintechnik | Niederländisch | Niederländisch-Deutsch | Normen | Norwegisch | Nuklearmedizin | Onkologie | Patentbeobachtung | Patente | Patentrecherche | Patentwesen | Persisch | Physik | Portugiesisch | Portugiesisch-Deutsch | Präsentationen | Presseartikel | Produkteigenschaften | Produktionsablauf | Produktkataloge | Projektplanung | Prospekte | Prüfberichte | Qualitätssicherung | Raumfahrt | Regeltechnik | Rohrleitungsbau | Russisch | Sachbücher | Schadensberichte | Schwedisch | Slowakisch | Slowenisch | Softwaredokumentationen | Spanisch | Spanisch-Deutsch | Spanisch-Türkisch | Städtebauwesen | Strahlenkunde | Telekommunikation | Textilindustrie | Tschechisch | Türkisch | Türkisch-Deutsch | Türkisch-Englisch | Umwelttechnologie | Ungarisch | Universitäten | Vakuumtechnik | Verfahrenstechnik | Vietnamesisch | Wehrtechnik | Zellforschung |